Beitrag Nr. 1
3. Adar 12, 09:51
Eriol Moridin
Rang: Bettler
|
Sagt mal Leute ich lese es ständig und wollte mal fragen was Ihr dazu meint: Ständig dieses dreifach und viermal hintereinander Und. Kommt nur mir es so vor oder liest sich das echt beschissen.Habs schon versucht in Gedanken dafür Kommas zu setzen aber das klappt nicht immer und dann muss man den Satz nochmal lesen. Mir ist schon klar das Meckern nichts bringt aber wollte einfach wissen ob ich zu blöd bin
[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 2
3. Adar 12, 19:05
Nazz
Rang: Trolloc
|
stimmt es teilweise wirklich nervig . ich in der schule gelernt das 2 und pro satzt schon mehr als genug ist. teileweise verdirbt das auch meinen schreibstil. auserdem sinnd da ja noch die endlosen Sätze teileweise über ne ganze seite mit 2 klammern und mehr jo manachmal ist das anstregend
[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 3
3. Adar 12, 21:27
Barid Cham Aellinsar
Rang: Kandierter Apfel
|
Erm... wovon sprecht ihr? In den Büchern?!
Das wär mir noch nicht aufgefallen...
--- „I thought you saidar-ed it.” - Mat Cauthon[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 4
3. Adar 12, 21:43
Nebelleuchte
Rang: Jumara
|
Da muss ich Barid Recht geben - es gibt vieles, das gerade bei den Übersetzungen zu beanstanden ist, aber eine übermäßige Verwendung von "und" ist mir bislang nicht aufgefallen.
Zumindest nicht in dem Maße, dass man einen Satz mehrfach lesen muss, um ihn zu verstehen.
--- Manchmal tu ich so, als wäre ich normal. Aber dann wird mir langweilig und ich bin wieder ich selbst.[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 5
9. Amadaine 12, 11:53
Kelzama
Rang: Jäger
|
Ich muss sagen, seitdem Andreas Decker übersetzt ist vieles besser geworden. Karin König hat ja unglaubliche Fehler gemacht. Man muss sich zwar ein bisschen umgewöhnen, weil AD die Kusinen anders beschreibt als KK, aber dann geht es echt gut.
Das mit den übermäßigen "und"s ist mir auch nicht aufgefallen...
[ antworten ] |
|