Beitrag Nr. 1
18. Jumara 06, 15:43
Sumayya
Rang: Bettler
|
Wie lautet der Titel Behüterin in der Alten Sprache?
Gaidin setzt sich aus gai (= Kampf) und din (=Bruder) zusammen. Wäre das weibl. Pendant dann Gaidar ('dar' = Schwester)?
--- I[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 2
18. Jumara 06, 15:51
Barid Cham Aellinsar
Rang: Kandierter Apfel
|
Vermutlich Gaidar, ja. Eine ähnliche sache haben wir ja bei Saidin/Saidar obwohl ich glaub, dass die genaue Bedeutung von Sai nicht geklärt ist...
Einige englische RPGCommunities die weibliche Behüter haben nennen die übrigens auch Gaidar. Deine Überlegungen hat also auch schon vor dir jemand angestellt. ;)
Andererseits: vielleicht hätte Jordan da ein ganz anderes Wort im Sinn dafür, und wir kennen es nur noch nicht... Die Alte Sprache ist ja eine ziemlich eigenartige Sache, find ich...
--- „I thought you saidar-ed it.” - Mat Cauthon[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 3
18. Jumara 06, 15:56
Sumayya
Rang: Bettler
|
Ja, danke! Das hilft mir wirklich weiter. :D
Kannst du mir vllt noch ein paar dieser Communities nennen?
--- I[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 4
18. Jumara 06, 22:35
Drum D.
Rang: Kandierter Apfel
|
Soll ich euch mal sagen, was echt beängstigend ist:
Das erste was mir ohne nachzudenken durch den Kopf geschossen ist war das Wort "Gaidar".
Ist das der Moment wo man merkt, dass man zuviel RdZ liest?
--- Wir sind im Auftrag des Großen Herrn unterwegs! - frei nach Edward J. Blues[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 5
19. Jumara 06, 00:34
Janos Audron
Rang: Asha'man
|
Gaidar halte ich für richtig wenn man ein Wardess sucht.
Behüter = Warder
Behüterin (von Behüterrin der Chroniken) = KEEPER of Chronicles
Das ist nur unglücklich übersetzt. Die beiden Namen haben eigentlich nichts miteinander zu tun.
--- Dance with me, Shadowman! Ehemals Pyrokarr[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 6
19. Jumara 06, 11:50
Iscoron
Rang: Kandierter Apfel
|
Ich bin ja schon seit langem der Meinung, dass man zwischen Keeper und Warder im Deutschen auch hätte differenzieren sollen.
Deswegen schreibe ich auch in der Regel Behüter(in), wenn ich einen Gaidin (oder Gaidar, ich finde das auch passend) meine, und dagegen Hüterin der Chroniken.
Nach meinem Sprachgefühl beschreibt das auch besser die Funktion, die eine Keeper of the Chronicles ausübt.
--- He came like the wind, like the wind touched everything, and like the wind was gone. - Robert Jordan[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 7
19. Jumara 06, 19:20
Janos Audron
Rang: Asha'man
|
Puh, ich dachte ich werd wieder wegen Klugscheißertum geschlagen. *wegduck*
--- Dance with me, Shadowman! Ehemals Pyrokarr[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 8
19. Jumara 06, 19:57
Barid Cham Aellinsar
Rang: Kandierter Apfel
|
wieso passiert dir das denn sonst immer? ^^
--- „I thought you saidar-ed it.” - Mat Cauthon[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 9
20. Jumara 06, 17:34
Sparrowhawk
Rang: Bürger
|
Nicht nur ihm... *lol*
mich zu lieben ist kein Honigschlecken
mich zu hassen ist nicht undenkbar
mich zu bekommen ist ein Kampf
mich zu haben ist eine Ehre
mich zu behalten ist eine Kunst
mich zu vergessen ist unmöglich
mich zu verlieren... ist nicht mein Verlust
--- Ich bin weder lieb, noch süß, noch nett - ich bin aber der König der Fiesen, Gemeinen und Unausstehlichen... :-P[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 10
20. Jumara 06, 19:21
Daved Hanlon
Rang: Schattenlord
|
ich glaub hier sollte gleich mal wieder jemand wegen spammen zuhauen ;)
[ antworten ] |
|