Wir schreiben den 22. Adar
Einleitung
Der Autor
RJ's Blog
Buchübersicht
Buchdetails
Handlung
Kurzgeschichte
Weitere Produkte
Enzyklopädie
Personen
Heraldik
Alte Sprache
Prophezeiungen
Namensgenerator
Insgesamt: 62
Verbleibend: 84
Umfragearchiv
Niemand :`(
|
Beitrag Nr. 1
19. Choren 05, 08:28
Devon
Rang: Lord
|
Achtung Spoiler bis Band 18 Kap.5
Moin, mir ist in A Crown of Swords am Ende von Kapitel 14 "White Plumes" p.355 der alte knorrige Mann aufgefallen, der Mat darauf hinweißt, dass Mili Skane mit Carridin im Chelsaine Palast in Ebou Dar wohnt. (dt. Textstelle Buch 18 am Ende von Kapitel 5 Weiße Federn)
Hier mal die Textstelle im englischen:
"Someone said, "Carridin". It was a scrawny, whitehaired fellow lounging nearby in the shade. Mat looked at him questioningly, and he grinned, showing gaps in his teeth. His stooped shoulders and his weathered face did not fit his fine gray coat. Despite a bit of lace at his neck, he was the very picture of hard times. [...] That old man had been at the Silver Circuit, standing not far from the woman (Anm. Mili Skane) who hab just gone into Carridin's rented Palace.
Jemand ne Idee wer das sein könnte?
--- If you must mount the gallows, give a jest to the crowd, a coin to the hangman, and make the drop with a smile on your lips.[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 2
19. Choren 05, 09:28
Lord_Shizo
Rang: Bauer
|
Also, des is Noal... Von einigen wird er als Jaim Farstrider gehandelt, ist aber noch nicht erwiesen, ob er das wirklich ist...
--- Von allem was mir ist verloren gegangen, hab ich am meisten an meinem Verstand gehangen.[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 3
19. Choren 05, 09:45
Devon
Rang: Lord
|
Ah, wäre ne Möglichkeit. Noch andere Meinungen?
Übrigens heißt der gute Mann Jain.
--- If you must mount the gallows, give a jest to the crowd, a coin to the hangman, and make the drop with a smile on your lips.[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 4
19. Choren 05, 12:18
Iscoron
Rang: Kandierter Apfel
|
Je nach Übersetzer war auch glaube ich an einigen Stellen von Jaim die Rede was natürlich ein Fehler ist. Aber mit dem Herrn Fernstreicher/Weitschreiter/Fernschreiter kann mans ja machen ...
--- He came like the wind, like the wind touched everything, and like the wind was gone. - Robert Jordan[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 5
19. Choren 05, 12:38
Lord_Shizo
Rang: Bauer
|
Sorry, war wohl eher ein Tippfehler meinerseits...
--- Von allem was mir ist verloren gegangen, hab ich am meisten an meinem Verstand gehangen.[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 6
19. Choren 05, 13:22
Drum D.
Rang: Kandierter Apfel
|
"Weitschreiter" und "Fernschreiter" kein bisschen Fantasie bzw. Vorwissen diese Übersetzer ;)
--- Wir sind im Auftrag des Großen Herrn unterwegs! - frei nach Edward J. Blues[ antworten ] |
|
Beitrag Nr. 7
21. Choren 05, 00:11
Devon
Rang: Lord
|
Ich dachte eher das Jain oder Jaim.
Ich weiß jetzt spontan net was richtig ist. Aber die Suche nach Jaim hat weniger Egebnisse als Jain gehabt.
Das mit Fern/Weit/Streicher/Schreiter is ja schon genau son Mist wie bei Aragon.
--- If you must mount the gallows, give a jest to the crowd, a coin to the hangman, and make the drop with a smile on your lips.[ antworten ] |
|
Du bist nicht eingeloggt! |
|
Neuigkeiten
Foren-Übersicht
Artikelübersicht
Bücherecke
Grußkarten
Umfragen
Ratespiel
Links
Chat
Discord
|