Bannerrotation
Home | Suche
head-rdz Top-Navi 2
Ãœberschrift
Mein Konto
Wir schreiben den
5. Aine

Einleitung
Der Autor
RJ's Blog
Buchübersicht
Buchdetails
Handlung
Kurzgeschichte
Weitere Produkte

Die Welt
Enzyklopädie
Personen
Heraldik
Alte Sprache
Prophezeiungen
Namensgenerator

Umfragen
Insgesamt: 565

Verbleibend: 84
Umfragearchiv

Anwesende
Niemand :`(



Im Discord:
jelnpueskas
inkraja

RdZ-Forum
RdZ-Forum
Serien-Forum
Serien-Forum
RPG-Forum
RPG-Forum
RPG-Forum
Andere Fantasy
Gossip-Forum
Gossip-Forum
Kritikforum
Kritikforum
neuer Beitrag
Navigation: » RdZ-Forum » Verwirrung [ 1 2 3 ]

Beitrag Nr. 11
3. Choren 03, 21:43

Mierin
Rang: Bürger

Benutzer-Avatar

echt, warum denn?


---
Es qvod eram, eras qvod eo..

[ antworten ]

Beitrag Nr. 12
4. Choren 03, 00:09

Kind des Schicksals
Rang: Falscher Drache

Benutzer-Avatar

Ich sag nur Ursupatorin. Dafür gibts echt nettere Umschreibungen. Zumal das ganze Wort irgendwie nicht in den Text passen mag...


Und die makellose Burg zerbricht und beugt das Knie vor dem vergessenen Zeichen Vorstand Freie Autorenvereinigung
---
Come to the dark side - We have cookies!

[ antworten ]

Beitrag Nr. 13
4. Choren 03, 13:20

Bero_Avrion
Rang: M'hael

Benutzer-Avatar

*eg* und wieder einmal bin ich froh, dass ich englisch les... ;

[ antworten ]

Beitrag Nr. 14
4. Choren 03, 15:23

Galadin
Rang: Bettler

Benutzer-Avatar

ich mache mich auf um den RDZGipfel in Form von Band 28 zu stürmen. Habe mir Band 1820 bestellt und dann kaufe ich mir die anderen. Kanns kaum erwarten den Gipfel zu erreichen ^^"


---
Kniet euch nieder und verschwört euch dem Lord Drachen, sonst wird man euch auf die Knie zwingen.

[ antworten ]

Beitrag Nr. 15
4. Choren 03, 19:55

Keiran
Rang: Asha'man

Benutzer-Avatar

Ich find die Englischen Bände auch besser. Robert Jordan's Schreibstil kann man nicht einfach ins deutsche Übersetzen.
Und ich muss zugeben, dass ich es nicht sofort gemerkt habe als "Der Weiße Turm" in Deutsch rauskam. [Zu meiner Entschuldigung: Ich war in der entsprechenden Zeit in Urlaub und wurde hier dann auf euren Thread aufmerksam.]


[ antworten ]

Beitrag Nr. 16
4. Choren 03, 20:02

Kind des Schicksals
Rang: Falscher Drache

Benutzer-Avatar


Generell hab ich ja überhaupt nichts gegen Übersetzungen. Ich bin meistens zu faul auf englisch zu lesen. Aber ich bin auch der Meinung ein Übersetzer sollte seine Arbeit gewissenhaft machen. Ich war genug über Karin König verärgert, aber so im Nachhinein, war sie wohl das kleinere Übel...

Und die makellose Burg zerbricht und beugt das Knie vor dem vergessenen Zeichen Vorstand Freie Autorenvereinigung
---
Come to the dark side - We have cookies!

[ antworten ]

Beitrag Nr. 17
4. Choren 03, 20:24

Barid Cham Aellinsar
Rang: Kandierter Apfel

Admin-Avatar

Naja, aber Luserke ist auch nicht so toll gewesen. Wenn ich mal ganz dezent auf Post Nr. 102 in folgendem Thread hinweisen darf:
http://www.radderzeit.de/main/home.php?action=forum§ion=topic&topic_id=48&last=1063563730

Schreibt eigentlich Decker in 27 / 28 noch sein tolles Vorwort?


---
„I thought you saidar-ed it.” - Mat Cauthon

[ antworten ]

Beitrag Nr. 18
4. Choren 03, 20:35

Kind des Schicksals
Rang: Falscher Drache

Benutzer-Avatar

aber sicher doch. wenn er könnte, würde er den ganzen Zyklus selbst schreiben...


Und die makellose Burg zerbricht und beugt das Knie vor dem vergessenen Zeichen Vorstand Freie Autorenvereinigung
---
Come to the dark side - We have cookies!

[ antworten ]

Beitrag Nr. 19
5. Choren 03, 14:27

Torgal al´Beriyon
Rang: Lord

Benutzer-Avatar

@barid: beispiel für tolle übersetzung band 28 (S.363):
"Er (Elyas)schob sein langes Messer zurecht und nahm neben Perrin auf dem Felsen Platz, kämmte sich dann aber einige Zeit lang mit den Fingern den graugesprenkelten Kamm, der seine Brust bedeckte."

ich hab noch nie nen mann mit nem kamm auf der brust gesehen, und nen kamm kämmen bringts mMn auch ned...sollte wohl bart heißen.

und wehe mir wirft hier jetz irgendwer spoiler vor, das zitat ist handlungsmäßig mehr als nichtssagend!!!


---
Heddäk fouz een smörebröd, de toggä totz teen möse töd

[ antworten ]

Beitrag Nr. 20
5. Choren 03, 14:38

Kind des Schicksals
Rang: Falscher Drache

Benutzer-Avatar

SPOILER! *g* Naja, aber bei sowas bin ich ja noch gnädig, weil mir sowas auch passiert. Da hat wohl der Lektor geschlampt...
Bei Decker gehts mir auch so gar nicht um kraase Fehler bei der Übersetzung, sondern eher um seine Wortwahl. Ich verweise nur noch mal auf die Ursupatorin, das Wort an sich is von der Bedeutung richtig. Das andere is Edikt. Die Österreicher werden es sicher kennen, aber in Deutschland benutzt man das Wort einfach nich mehr...

...oh, mir fällt aber trotzdem noch'n Fehler ein: es heisst seit neuestem "dem Tel'aran'rhiod"


Und die makellose Burg zerbricht und beugt das Knie vor dem vergessenen Zeichen Vorstand Freie Autorenvereinigung
---
Come to the dark side - We have cookies!

[ antworten ]

Navigation: » RdZ-Forum » Verwirrung [ 1 2 3 ]

Du bist nicht eingeloggt!


Du bist noch
nicht registriert.
Registrieren
Anmelden


Community
Neuigkeiten
Foren-Übersicht
Artikelübersicht
Bücherecke
Grußkarten
Umfragen
Ratespiel
Links
Chat
Discord

Statue
Taladas
Hier Abstimmen
Statue
Home | Suche | Rechtliches | Impressum | Seitengeschichte| Ehrungen | Support | Statistiken | Seitenanfang